Ici

Les langues de Mayotte

Mayotte est un véritable laboratoire linguistique, où se côtoient le français, langue officielle, et les langues régionales shimaoré et kibushi, ainsi que l’arabe, langue enseignée dans les écoles coranique (madrassa). La diversité linguistique de l’île est également enrichie par des langues d’immigration comoriennes et malgaches.

L'Histoire linguistique de Mayotte

Le paysage linguistique de Mayotte est le reflet de son histoire complexe, marquée par des vagues de peuplement et des influences régionales. Les langues locales, le Shimaore et le Kibushi, sont le fruit de ce métissage.

Le Shimaore est une langue étroitement lié au Swahili, ayant emprunté une part significative de son lexique à l’arabe par l’intermédiaire du Swahili. Le Kibushi, quant à lui, est un dialecte malgache, témoignant de l’influence des migrations venues de Madagascar, notamment des Sakalava.
Ces deux langues endogènes coexistent, portant en elles les traces des échanges avec la côte africaine, l’archipel des Comores et l’océan Indien, faisant de Mayotte un véritable laboratoire linguistique.

Le français, langue officielle jouant un grand rôle

Le français est la seule langue officielle de Mayotte, jouant un rôle prépondérant dans l’administration, l’éducation et les médias. Bien qu’il ne soit la langue maternelle que d’une petite minorité de la population, sa maîtrise est un facteur clé d’intégration sociale et professionnelle.

Cependant, cette position dominante crée une situation de plurilinguisme où le français interagit constamment avec les langues vernaculaires. À l’école, l’enseignement se fait en français, ce qui peut créer des défis pour les élèves dont la langue maternelle est le Shimaore ou le Kibushi. Le défi pour Mayotte est de valoriser le français comme langue d’ouverture, tout en préservant et en reconnaissant la richesse des langues locales.

Important : Mahorais ou Shimaore ?

Il est essentiel de distinguer le terme « Mahorais », qui désigne les habitants de Mayotte, et « Shimaore », qui désigne leur langue principale.
Malentendus fréquents subsistent, même dans certains discours officiels. Pour en savoir plus et découvrir pourquoi cette précision est fondamentale, consultez notre page dédiée :

Distinguer Mahorais (le peuple) et shimaore (la langue) : guide pour mieux comprendre

N’attendez plus pour plonger au cœur de l’identité mahoraise ! Le Shimaore et le Kibushi ne sont pas de simples dialectes, ce sont les clés d’un patrimoine vivant, porteur de traditions et de savoirs ancestraux.

En choisissant d’apprendre les langues de Mayotte, vous vous offrez bien plus qu’une compétence linguistique, vous vous ouvrez à une expérience humaine unique, vous tissez des liens authentiques avec les habitants et vous comprenez enfin la véritable âme de l’île aux parfums.

Vous commencez par quoi ?

A venir

Apprendre le Kibushi
Kibushi

Deuxième langue locale à Mayotte après le shimaore, le kibushi est parlé par une partie significative de la population mahoraise, notamment dans la commune d'Acoua.